O mně
Jmenuji se Barbora Navrátilová. Vystudovala jsem bulharský jazyk a literaturu a etnologii na Masarykově univerzitě v Brně a Sofijské univerzitě Klimenta Ochridského v Bulharsku. Od roku 2010 se intenzivně věnuji překládání a tlumočení v rozmanitých oborech - od turistického ruchu přes bezpečnost práce, lékařské zprávy, obchodní jednání, školení ve výrobě, v kulturní sféře, ale i ve strojírenství nebo zákaznickém servisu. Ráda překládám webové stránky. Na korekturách spolupracuji s rodilými mluvčími bulharštiny, a mohu tak zajistit perfektní kvalitu výsledného textu v češtině i bulharštině. Od roku 2024 působím jako soudní tlumočník a překladatel a zajišťuji úředně ověřené překlady dokumentů - také elektronicky podle zákona.
Na mojí práci mě nejvíc baví být "mostem" mezi dvěma kulturami a pomáhat jejich vzájemnému porozumění.
"Překlad zahrnuje nejen dvě různé jazykové formy, ale i dva odlišné kulturní kódy."
Roman Jakobson (lingvista a teoretik překladu)
За мен
Казвам се Барбора Навратилова. Учила съм български език и литература и етнология в Университета в Бърно и Софийския университет "Климент Охридски". От 2010 г. се занимавам интензивно с писмени и устни преводи в различни области – от туризма до безопасността на труда, епикризи, бизнес преговори, обучението в производството, в културната сфера, но също и в инженеринга или обслужването на клиенти. Обичам да превеждам уебсайтове. Сътруднича с българи и по този начин мога да осигуря перфектното качество на получения текст както на чешки, така и на български. От 2024 г. работя като заклет преводач и извършвам официално заверени преводи на документи - и в електронен вид по закон.
Най-забавната и удовлетворяваща част от работата ми е да помагам на хората да се разбират.
"Преводът включва не само две различни езикови форми, но и два различни културни кода."
Роман Якобсон (лингвист и теоретик на превода)




